Blog Post

Prmagazine > News > News > Silksong reviews drop to mostly negative for Chinese players due to confusing translations
Silksong reviews drop to mostly negative for Chinese players due to confusing translations

Silksong reviews drop to mostly negative for Chinese players due to confusing translations

For most Hollow Knight: Silk Players, the battle is challenging, and the boss’s battle is being punished. But there is another layer of complexity for anyone who plays a sequel in simplified Chinese: weird translations. In it Steam Store Page,,,,, silk Currently, it is in the “main” rating in reviews in all languages. Once you filter out simplified Chinese comments, it will cause silver-style games until “mostly negative”.

There are a lot about silk Too hard and not enough reward, but the translation problem is a common theme for simplifying Chinese comments. In comments and comments, players compare translations with shocking combinations of ancient and modern Chinese. Tiger Tang Omori,,,,, Posted on X “It reads like a Vecchia novel, not conveying the tone of the game”, citing the distinctive literary genres, including martial arts, often set in ancient China.

The good news is the team behind it silk As Matthew Griffin, a marketing and publication that deals with games, realizes the translation problem. Griffin Posted on X The team is aware of “the quality of simplified Chinese translations at the moment” and they are “working to improve translations in the coming weeks.” Look at the original Hollow Knighteven if you look at the simplified Chinese reviews, these reviews are absolutely positive. However, silk A team of two people is attributed to its Chinese localization, with the original feature of 6.

Source link

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

star360feedback Recruitgo